Перед Прочтением СЖЕЧЬ!

“Конституционный суд Украины запретил демонстрировать фильмы на русском и прочих “иностранных языках”. Они в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на украинском. Без такой обработки ни одна картина не получит право попасть в украинский кинопрокат.”

Вы знаете, еще год назад, я подобные сообщения принимал в штыки. Как это так можно? Что это за насильственная украинизация? А в последние полгода я обрёл НИРАВАНУ. Я понял, что всё это пустое. Все это суета.

Проблема украинских националистов не в РУССКОМ ЯЗЫКЕ, а в слабости украинской культуры, по сравнению с русской. Я сейчас вспоминаю обилие украинских источников информации вокруг меня, когда я жил в СССР, в Одессе. Не смотря на то, что украинско-говорящих радио, газет, телевидения и книг было большинство, я предпочитал пользоваться русскоязычными каналами. Почему? Потому что гораздо приятнее пользоваться языком оригинала. Те же самые новости на украинском языке, сначала были написаны по русски, а потом переводились на украинский. Смысл, естественно, терялся.

Но дело даже не в этом.

Ну переведут русские фильмы на украинский? Ну будут издавать русские книги на украинском? Что от этого изменится?

Весь мир смотрит голливудское кино на французском, немецком, арабском и прочих языках мира. На языке оригинала, голливудские фильмы, смотрит всего одна шестая часть населения Земли. Разве от перевода американского фильма на арабский язык, этот фильм стал АРАБСКИМ?

Или представьте себе другой вариант – украинский западенец пришёл в кино, для того чтобы посмотреть русский фильм с российским патриотическим уклоном. Разве дело в том, на каком языке будут выкрикивать команды советские комиссары, посылающие русских бойцов на смерть? Разве имеет значение – будет это звучать «За Родину» или «За Батькивщыну»?

Ведь и так уже понятно – у нас «батькивщыны» разные.

Будет плеваться такой западенец всё время просмотра! А если вдруг понравится ему такое кино – то это уже не будет западенец. Это будет РУССКИЙ, который предпочитает розмовлять на ридной мове.

Язык, конечно, имеет не последнее значение в культуре разных народов. Но и не ПЕРВОЕ! Украинская культура это МИФ. Это сотни тысяч переведенных с чужого языка книг – русских, немецких, французских и так далее. И всего десяток своих собственных, НАЦИОНАЛИСТИЧЕСКИ ориентированных, культурных деятелей.

Ну запретите вы русский язык? Что вы докажите этим? Процесс, который сейчас происходит – нормальное заполнение культурной пустоты. Причём этот процесс происходит ненасильственным путём. И ВСЕГДА ПРОИСХОДИЛ НЕНАСИЛЬСТВЕННЫМ ПУТЁМ. Сильной культуре не нужно проявлять насилие, для того чтобы ассимилировать более слабую.

Я уже сотню раз говорил – дайте мне хоть одного украинского писателя, которого стоит прочесть нормальному человеку, и я буду читать его книги на украинском языке. Я ведь читал Дюма и Свифта на украинском, за неимением возможности купить русскоязычные переводы. И ничего – НАСЛАЖДАЛСЯ! Только наслаждался я французской и английской литературой, а не УКРАИНСКИМ ЯЗЫКОМ.

Так что снимайте фильмы и издавайте книги. Пускай украинцы, латыши, эстонцы, американцы и грузины их переводят на свои языки и ПЛЮЮТСЯ после просмотра или прочтения.

Русская культура – понятие более широкое, чем русский язык. Её не запретишь.

6 thoughts on “Перед Прочтением СЖЕЧЬ!

  1. ВопервЫх, с Новам годом, Михаил.
    Ну а вовторых…
    Согласен, "свидомые" могут добиться обратного результата, чем ожидают.
    Если у нас зачастую идёт "перепев" американцев в маскультуре (хотя и оригинального хватает + культурное наследие РИ и СССР, от которого мы не отказываемся), то у них будет перепев перепевов.
    Это будут даже осетрина не "второй свежести" … а N+1.

  2. Я уже сотню раз говорил – дайте мне хоть одного украинского писателя, которого стоит прочесть нормальному человеку, и я буду читать его книги на украинском языке.

    Айн момент Михаил!! ДАЮ – Остап Вишня! Реально читабельный только на украинском языке, на русском совсем не то! Но это классик..А среди современных…среди современных… вы когда нибудь слушали аудиозаписи Леся Поддеревянского? Рекомендую… :-)))

    С Новым Годом Вас и всю честную компанию!!!!!

  3. Остап Вишня!!!

    Так я ж его уже читал! Вы мне дайте такого, которого я еще не читал!

    Лесь Поддерявянский? Не слышал.

  4. Поддеревянский вообще то художник (из тех кто переводят холсты и краски)но так иногда балуется и в жанре бумагомарания (в основном маленькие пьесы) которых уже набирается несколько дисков, есть он и в Инете… что-то можно взять послушать на его сайте, но в основном на сайтах поклонников например здесь

    http://les.rinet.ru/

    спешу сообщить, что эти аудиозаписи будут интересны скорее всего только тем, кто хоть немного понимает украинский язык и прожил на Украине хотя бы пару лет.
    короче его нужно просто слушать

    http://www.ultima.te.ua/hamletua/piz.html

    или

    http://www.ultima.te.ua/hamletua/hamlet.html

    для затравки (кнопка для прослушивания – снизу)

  5. Пример Подеревьянського некорректен ибо он использует так называемый СУРЖИК…

  6. 1) "Те же самые новости на украинском языке, сначала были написаны по русски, а потом переводились на украинский. Смысл, естественно, терялся." – Автор а у тебя с головой все в порядке?
    2) Обьясните почему в России практически не демонстрируются фильмы на языках оригинала и это не вызывает у вас такого возмущения?
    3) Собственно а почему в чужой монастырь со своим уставом? Не потому ли что швайне по иному не могут? Вы часть этого? Дело в том может быть что на самом деле вы находитесь в России? Какие у вас погоны? В любом случае работаете вы из рук вон плохо. Аргументы бездарны и слабы…

Leave a Reply

Your email address will not be published.