Сильные люди

Тема языка очень болезненна, особенно, когда речь идет об украинском языке (лично для меня-это так). Я родился на территории Украины, на стыке бывшей Западно-украинской народной республики и Украинской народной республики. Но это я после 1991 года узнал, а до этого для меня вся Украина была просто одной из союзных республик бывшего СССР.

В нашей семье – семье учителей, где бабушка и дедушка были преподавателями (бабушка была заслуженным преподавателем области), мама и отец также были педагогами (правда отец после окончания педагогического вуза связал свою судьбу с одной из военных организаций), все, кроме меня, свободно владели и русским и украинским языками, НО общались, а значит, и мыслили только на русском. Но это лирическое отступление.

Проблемой украинский язык стал для меня по приезде на западную Украину, еще при СССР, задолго до распада. Я, до этого проехавший с отцом многие союзные республики, впервые столкнулся с ненавистью ко мне из-за моего общения на русском языке. Это была не молчаливая неприязнь, это были грубые, хамские высказывания со стороны взрослых (с детьми у меня проблем никогда не было, они говорили на украинском, я на русском и мы понимали друг друга). Исходя из природного чувства самосохранения я стал более молчаливым и постепенно просто живя в другой языковой среде научился их языку (не назову его литературным, скорее язык с примесью польских, и русских слов) позже освоил украинский.

Прошло время, я оказался в рядах Советской Армии, где уже мои сослуживцы со всего СССР почему-то называли меня бандеровцем (учитывая что я призывался с западной Украины), и неподдельно удивлялись, почему я так хорошо, не коверкая, разговариваю на русском языке (ребята из Ульяновска просто задалбывали всех оканьем:). Что я им мог ответить?

Развалился Союз, я застал это событие в Армии в Германии (нас, как и многие развед-десантные роты, чуть не отправили в Москву для участия в ГКЧП; мы в это время были на прыжках, оружие с собой). Отбой дали уже на аэродроме перед погрузкой. После развала-год службы в российской армии, дембельнулся уже из украинской (там еще застал ребят-россиян). Началась гражданская жизнь в независимой Украине.

Теперь к вопросу о языке. В Киеве в начале девяностых остро стал вопрос украиноговорящей «публики» в масмедиа (радио, шоу всевозможные, попсовые мероприятия), таков был госзаказ. И первая волна людей, кто заполнил эту нишу, оказались западенцы. Прошло пару лет и, оказалось, что бОльшие деньги приносит не полностью украинизированный продукт, а двуязычный (свободное общение на украинском и русском языке) будь то радиоэфир, увесилительное мероприятие или нечто иное, рассчитанное на большую массу народа.

Что же произошло в этот период? А вот что. Пошел отток затятых западенцев, которые ну не бельмеса в русском, и появились очень презентабельные мальчики и девочки, которые свободно общались как на украинском, так и на русском (я общался с ними, многие киевляне и жители центральных регионов из интеллигентных семей). Конечно, осталась и только украиноговорящая «публика», нашла свою нишу, но многие просто вернулись в Тернополь, Львов, Черновцы, Ивано-Франковск), не прошли испытание временем. Что примечательно, на эстраде, которая пытаясь приспособиться к новым реалиям и «госзаказу», и пела только на украинском языке, лишь немногие (не знаю почему, но почти все они из Львова) продолжают свое творчество на украинском языке (честь им за это и хвала!). А вот остальные, тихо перешли на русский (и это тоже хорошо).

Почему же я назвал статью сильные люди……Я думаю, что как раз те молодые мальчики и девочки, что пришли на смену западенской (я не вкладываю в этот термин негатив!) молодежи и есть теми сильными людьми, которые прошли проверку временем и «языком».

И напоследок, бывает езжу в гости на западную Украину. Захожу в новые магазины и лавочки, обращаюсь к продавцам, желая купить товар, на русском или украинском языке (проводил эксперимент). Продают, продают с улыбкой, хотят реализовать товар и состояться в бизнесе. В одной лавчонке фыркнула продавщица (не понравился русский), ее хозяйка, которая оказалась рядом, прошипела ей на украинском такую фразу:

…..ТЫ У МЕНЯ С ПОКУПАТЕЛЕМ ГОВОРИ НА ТОМ ЯЗЫКЕ, НА КОТОРОМ К ТЕБЕ ОБРАЩАЮТСЯ, НАДО БУДЕТ И НА АНГЛИЙСКОМ И НА ИВРИТЕ ЗАГОВОРИШЬ, НЕТ, УЕДЕШЬ ОБРАТНО В СЕЛО СВИНЕЙ ПАСТИ….

7 thoughts on “Сильные люди

  1. Жалко, не Все пока говорить (с покупателями) Умеют, вот и приходится
    СВИНЕЙ ПАСТИ. Язык-то пока новый (русско-украинско-английско-еврейский).
    Сразу не осёлишь, с непривычки-то.
    С уважением. Ника.

  2. Аналогичное положение было сначала в странах Центральной азии. На первых порах резкое неприятие руского языка, исключение Киргизия и Казахстан. В настоящее время во всей ЦА наблюдается довольно сильное восстановление позиций русского языка. Оно и онятно почему… Кушать очень хочется. Так что, тот кто платит тот и заказывает язык общения.

    Для примера отказа от всего русского ситуация в Узбекистане
    Хотя наверное эта статья немного о другом. Но по духу она в теме.

    http://ferghana.ru/article.php?id=5092 PHPSESSID=b4fe09485277159c6b8d514562d27e63

    Кстати, именно советская власть поддерживала языки народов СССР, потому как если бы хотели все русифицировать, то, на мой взгляд, сделали бы это довольно быстро.

  3. Подобная ситуация. Украинский освоил под давлением среды. Даже по-русски думать одно время перестал. Украинский очень красивый. Некоторые вещи, особенно отражающие оттенки эмоций, на русский не переводятся. Но для делового общения, и тем более делопроизводства, язык совершенно не годится. Уродливо получается. А от таких перлов в СМИ как "міліціянти" и "гелікоптЕр" просто коробит.

    И все же он предопределяет особенности национального менталитета 🙂

  4. Ну вот знаменитый философ и писатель Георгий Гурджиев писал в начале 20 века, что для собственного удовольствия он разговаривает с родственниками на армянском языке.
    А серьезные книги пишет по русски или по английски. Там больше понятий и терминов.

  5. Дело не в терминах, дело в том что на англйском свободно говорят – 500,000,000 человек, а на русском 300,000,000. Вот и пишет философ по английски или по русски.

  6. Да, и все таки "большие языки" содержат больше слов и понятий на самые разные темы от истории и философии до атомной физики и клеточной биологии, государственного устройства, военной техники, финансов и идеологических штампов. Много написано разных книг – романов, поэм, фантастики и политических статей. В рамках такого "большого языка" можно пользоваться всем этим багажом.

Leave a Reply

Your email address will not be published.